(Bernarda y Eusebia están mirando las maletas, pensando en el trabajo que les va a costar subirlas. La escena se desarrolla con el habla coloquial en todo momento. Se han transcrito algunos sonidos literalmente. Algunos fallos en la escritura no son erratas, sino que se han escrito así a propósito)
BERNARDA: ¡Oy, oy, oy! ¡Qué barbariá! ¿Qué llevan aquí, un elefante en rodajas? Totá, pal tiempo que van a estar aquí...
EUSEBIA: ¿Por qué dices eso, chiquilla?
BERNARDA: ¡Ay, niña! ¡Cualquier día se te cae y no te das cuenta! ¿No has visto que ni se han mirao?
EUSEBIA: Pues al Señorito Pepe se le veía muy feliz...
BERNARDA: Sí, pero... ¿Has visto a la inglesa esa? ¡Qué cara de funeral tenía!
EUSEBIA: Po niña, tendrás razón... Pero yo me he fijao en el Tresvor ése... ¡Qué mala pinta! Pero vamos, es normal. Como dice la otra, tanta almorrana pa tan poco culo...
BERNARDA: ¡Pero bueno! ¡Qué poca vergüenza! ¿En eso te fijas tú?
EUSEBIA: Mujér, una tiene sus necesidades... y desde que se murió mi Paco... ¡Ay! Tengo necesidad de una buena... (es interrumpida por Bernarda)
BERNARDA: ¡Ya está! Que estás más caliente que los palos de un churrero.
EUSEBIA: De churros va la cosa... (ríe)
BERNARDA: ¿Y la Margarita esa silvestre?
EUSEBIA: Margarita no, "Margarete" (lo pronuncia literal) ¡So incursta!
BERNARDA: Bueno, como se llame. Po eso, que tiene una pinta de jezaboría que no pué con ella.
EUSEBIA: Verdá, mare. Será que...
BERNARDA: ¡Que qué! Que te veo venir y aquí las paredes oyen.
EUSEBIA: (Bajando la voz) Que los muelles de su cama no chirrían.
BERNARDA: Eusebia, Eusebia... que no te escupo porque no sabes nadar.
EUSEBIA: ¡Ay, bueno, hija! ¡Qué malaje!
BERNARDA: Pa malaje la Adele. Tiene una cara de malas ideas...
EUSEBIA: ¿Qué dice, niña? ¿Qué estás hablando?
BERNARDA: Sorda, sorda... sorda... con esas orejas que tienes...
EUSEBIA: No hablemos de cosas grande (baja la voz) que a ti te hace falta una como el comer.
BERNARDA: ¡Las cosas a la cara! Bueno, a la cara no, que eres más fea que un bolsillo descosío.
EUSEBIA: ¿Qué dices de ir al Rocío? Si todavía falta más de un año...
BERNARDA: (Mirándola con cara de asco) ¡Ay! (mira al cielo) ¡Díos mío! (mira de nuevo a Eusebia) Dime, miarma toa, ¿Te he hecho yo algo en la otra vida? Porque si te lo he hecho, te pido perdón...
EUSEBIA: (Para sí misma) ¿Qué estará diciendo la malaje ésta? (Normal) Bueno, ¿A quién estábamos criticando?
BERNARDA: A Adele, que tiene cara de estreñía...
EUSEBIA: A mí el que me parece bueno es el "Charles" (lo pronuncia literal)
BERNARDA: Ahí sí tienes razón, hija. Se le ve bueno, simpático, agradable... Vamos, que tiene pinta de no matar ni a una mosca.
EUSEBIA: Además, que no está mal de ver. (Se santigua) Que me perdone mi Paco, pero una sigue siendo mujer.
BERNARDA: ¿Tú no piensas en otra cosa, verdad?
EUSEBIA: (No le hace caso y cambia de tema) Oye, que digo yo que ya que vamos a cargar con más chismes que los camellos de los Reyes Magos, ¿Por qué no cotilleamos?
BERNARDA: (Sonríe) ¡Vamos allá!
[Comienzan a sacar libros (uno de Julio Verne), collares, joyas y dinero]
EUSEBIA: Julio Verne, Viaje al centro de la Tierra. ¡Oy, oy, oy! Si yo voy al mercao y ya estoy estrozaíta...
BERNARDA: Anda, miarma, que te estás luciendo.
(Se oyen unos pasos. Las sirvientas recogen todo rápidamente. Aparece Manoli con el dedo metido en la nariz. A Bernarda no le da tiempo de guardarse un billete y se lo esconde, con las manos en la espalda)
MANOLI: ¿Qué hacéiz, ovarioz fuertez?
EUSEBIA: Niña, vete pa tu habitación, que si no la Señora Rogelia nos riñe a nosotras.
MANOLI: ¿Qué tienen eztaz maletaz? ¿Tienen... juguetez para Manoli?
EUSEBIA: Shhh ¡Niña, no toques, que esto es de los "Bellingham" (literal)
MANOLI: Mmmm, zí, vale... (Se da la vuelta y hace el amago de irse del escenario, pero se para y vuelve) ¿Pero tienen juguetez para mí?
BERNARDA: Amos a vé, niña... ¡Que no! ¡N-O! ¿Dónde te pierdes, miarma?
MANOLI: ¿Qué tienez ahí?
BERNARDA: ¿Yo? Nada... ¿Qué voy a tener?
MANOLI: (Acercándose a Bernarda, quien camina hacia atrás) ¡Ya lo zé! Ezo no eztá bien, Bernardita. No eztá bien ezconder laz cozaz... (Cambia a un tono ilusionado) ¿Ez un juguete?
BERNARDA: (Suspira) ¡QUE NO!
MANOLI: ¿Entoncez qué ez?
BERNARDA: ¡Lo que a ti no te importa, niña! ¡Qué poca educación!
(Manoli le da la vuelta a Bernarda y ve cómo esconde el billete. Lo coge y empieza a correr alrededor de las maletas. Eusebia y Bernarda la persiguen)
BERNARDA: ¡Niña, trace pacá el billete!
MANOLI: ¡No me zale del zobaco!
EUSEBIA: ¡Joía fea! Más te vale que la Señora Rogelia no se entere.
MANOLI: Yo me pazo a mi mami por la...
BERNARDA: ¡Charrana! ¿Quién te ha enseñao eso?
MANOLI: Lo he aprendido de ti (Se para y señala a Bernarda con el dedo)
BERNARDA: ¿De mi? Pero si yo soy mu fisna...
(Manoli empieza a correr de nuevo y se tropieza con una maleta. Cae al suelo despatarrada, pataleando como un escarabajo boca arriba. Bernarda aprovecha y coge de nuevo el billete)
BERNARDA: Con esto te puedo comprar un bozal, Manoli (ríe)
EUSEBIA: ¡Pero si eso es una lisbra de esas raras que no vale ni pa limpiarse el...!
BERNARDA: ¡Límpiate primero la lengua, mal hablá!
(Mientras las sirvientas discuten, Manoli coge una maleta. Las sirvientas la ven y la niña sale corriendo. Las sirvientas la persiguen)
BERNARDA: ¡Eusebia! ¡Que la pulga se lleva una maleta!
EUSEBIA: ¡Ay, Señó del Gran Podé! Corre, Bernarda, por la gloria de tu madre y coge al escarabajo pelotero ése antes de que se entere la Señora Rogelia.
(Salen las tres del escenario corriendo; se baja el telón)
No hay comentarios:
Publicar un comentario